知らぬ間に傷ついて
시라누 마니 키즈츠이테
모르는 사이에 상처 입어서
眠れないときには
네무레나이 토키니와
잠들 수 없을 때에는
君の声を すぐに聞かせておくれよ
키미노 코에오 스구니 키카세테 오쿠레요
당신의 목소리를 바로 들려주시오
空回り 1する日々に
카라마와리스루 히비니
헛도는 나날에
さびしさ感じたなら
사비시사 칸지타나라
쓸쓸함을 느낀다면
ふたりきりの 世界のなかで
후타리키리노 세카이노 나카데
둘 뿐인 세계의 안에서
夢を見るのさ
유메오 미루노사
꿈을 꾸는 거야
甘い時間で やさしく包んで
아마이지칸데 야사시쿠 츠츤데
달콤한 시간에 상냥하게 감싸줘
今はすべてを 忘れさせてあげるよ
이마와 스베테오 와스레사세테 아게루요
지금은 모든 걸 잊어버리게 해줄게
君だけは素顔のままでいて
키미다케와 스가오노 마마데 이테
너만은 민낯의 그대로로 있어줘
僕がそっと 寄り添うから
보쿠가 솟토 요리소우카라
내가 살짝 다가갈테니까
冷たくなりかけてた 身も心も
츠메타쿠 나리카케테타 미모 코코로모
차가워지기 시작했어 몸도 마음도
少しずつ溶かして
스코시즈츠 토카시테
조금씩 녹여서
ひとり耐えられなくて
히토리 타에라레나쿠테
혼자 견딜 수 없어서
頬を濡らすときには
호오오 누라스 토키니와
뺨을 적시는 때에는
何も言わず そっとその手を
나니모 이와즈 솟토 소노 테오
아무 말도 하지 말고 살며시 그 손을
僕に触れさせて
보쿠니 후레사세테
나에게 닿게 해
陽のきらめきも 月のかがやきも
히노 키라메키모 츠키노 카가야키모
해의 빛남도 달의 반짝임도
すべての星を
스베테노 호시오
모든 별을
ふたり占めにできるさ
후타리 시메니 데키루사
둘이서 차지할 수 있어
いつまでも素直な君でいて
이츠마데모 스나오나 키미데 이테
언제까지나 순수한 너로 있어줘
僕はずっと 見守るから
보쿠와 즛토 미마모루카라
나는 계속 지켜볼테니까
胸に秘め続けてた 大切なもの
무네니 히메츠즈케테타 타이세츠나 모노
가슴에 계속 간직하고 있었던 소중한 것
抱きしめつづけて
다키시메 츠즈케테
계속 끌어안아
そう今は 終わることもなく
소오 이마와 오와루 코토모 나쿠
그래 지금은 끝날 것도 없어
一晩中でも 一日中でも
히토반츄우데모 이치니치츄우데모
밤새도록이라도 하루종일이라도
君の声だけを 聞いていたいよ
키미노 코에다케오 키이테이타이요
너의 목소리만을 듣고 싶어
君に出会えた その奇跡だけが
키미니 데아에타 소노 키세키다케가
너를 만난 그 기적만이
永遠に消えない ふたりの宝物さ
토와리 키에나이 후타리노 타카라모노사
영원히 사라지지 않아 둘만의 보물이야
君だけは素顔のままでいて
키미다케와 스가오노 마마데 이테
너만은 민낯의 그대로로 있어줘
僕がそっと 寄り添うから
보쿠가 솟토 요리소우카라
내가 살짝 다가갈테니까
ひとりきりになんてならないで
히토리키리니 난테 나라나이데
혼자서만이라니 그렇게 되지마
いつもそばにいるから
이츠모 소바니 이루카라
언제나 곁에 있으니까
いつまでも素直な君でいて
이츠마데모 스나오나 키미데 이테
언제까지나 순수한 너로 있어줘
僕はずっと 見守るから
보쿠와 즛토 미마모루카라
나는 계속 지켜볼테니까
胸に秘め続けてた 大切なもの
무네니 히메츠즈케테타 타이세츠나 모노
가슴에 계속 간직하고 있었던 소중한 것
抱きしめつづけて
다키시메 츠즈케테
계속 끌어안아

⊙甲斐田晴_素顔のままでいて - Sugaono Mamadeite_2024
- 1. 공전 2. 헛도는 것 3. 같은 상태를 반복하여 진전이 없는 것 [본문으로]
'歌詞の解釈;にじさんじライバー > 甲斐田晴' 카테고리의 다른 글
一瞬と一生(일순간과 일생) _ 甲斐田晴 / 가사 번역 (2) | 2024.06.14 |
---|---|
終点(종점) _ 甲斐田晴 / 가사 번역 (1) | 2024.06.13 |
この場所で(이 장소에서) _ 甲斐田晴 / 가사 번역 (1) | 2024.06.13 |
率直(솔직) _ 甲斐田晴 / 가사 번역 (1) | 2024.06.13 |
月が綺麗だ。(달이 예쁘다) _ 甲斐田晴 / 가사 번역 (2) | 2024.06.13 |