⚔️🔫🌞

にじさんじ、入野自由、SKOSHISM

歌詞の解釈/甲斐田晴

清風(청풍) _ 甲斐田晴 / 가사 번역

オタク⠀ 2024. 6. 7. 21:03

 


 
 
 
晴天と風に乗れ
세에텐토 카제니 노레
청천과 바람을 타
 
 
 
窓の外 青い色
마도노 소토 아오이 이로
창문 밖 푸른 색
 
遠くに見える街へと続く道
토오쿠니 미에루 마치에토 츠즈쿠 미치
멀리 보이는 거리로 이어지는 길
 
白い服 着て向こうか
시로이 후쿠 키테 무코오카
흰 옷을 입고 저편인가
 
部屋に差し込む光 透き通って扉を開けるよ
헤야니 사시코무 히카리 스키토옷테 토비라오 아케루요
방에 스며드는 빛 투명하게 문을 열어
 
いつもの影 同じ速度で
이츠모노 카게 오나지 소쿠도데
언제나의 그림자, 같은 속도로
 
変わらない音 電線の行く先
카와라나이 오토 덴센노 유쿠사키
변하지 않는 음, 전선의 행선지
 
繰り返される 時間の中に
쿠리카에사레루 지칸노 나카니
되풀이되는 시간의 속에서
 
今の想像を凌ぐ理由があるんだ
이마노 소오조오오 시노구 리유우가 아룬다
지금의 상상을 헤쳐나가는 이유가 있어
 
 
 
どこまでも駆け抜こう
도코마데모 카케누코오
어디까지라도 달려나가
 
止まらず 君を連れて行くよ
토마라즈 키미오 츠레테유쿠요
멈추지 않고 너를 데리고 갈게
 
風景も記憶も全部
후우케이모 키오쿠모 젠부
풍경도 기억도 전부
 
奮い立たせるよ さあ
후루이타타세루요 사아
솟구치게 해줄게 자아
 
晴天と風に乗れ
세에텐토 카제니 노레
청천과 바람을 타
 
 
 
今まだ 向こう側に
이마 마다 무코오가와니
지금 아직 저 너머에
 
拒もうとする心の奥分からず
코바모오토 스루 코코로노 오쿠 와카라즈
거부하려는 마음의 속을 알 수 없어
 
すれ違い でも立ち止まれず
스레치가이 데모 타치도마레즈
엇갈림, 그래도 멈추지 않고 
 
先へある勇気を持って走るよ
사키에 아루 유우키오 못테 하시루요
미래에 있는 용기를 가지고 달릴게
 
アスファルト蹴って 距離を伸ばしていく
아스화루토 켓테 쿄리오 노바시테유쿠
아스팔트를 걷어차고 거리를 넓혀가
 
ほんの少しだけ 縮ませてくの
혼노 스코시다케 치지마세테쿠노
아주 조금은 좁혀지는 거야
 
流れる雑踏と 止まらぬ世界が
나가레루 잣토오토 토마라누 세카이가
흘러가는 혼잡과 멈추지 않는 세계가 
 
僕を導いていく意味を染めるの
보쿠오 미치비이테이쿠 이미오 소메루노
나를 이끌어가는 의미를 물들이는 거야 
 
 
 
拙い想いでも
츠타나이 오모이데모
서투른 마음이라도
 
必ず 伝わる糸があるんだ
카나라즈 츠타와루 이토가 아룬다
반드시 전해지는 실이 있어
 
形にならなくても
카타치니 나라나쿠테모
형태가 되지 않더라도
 
絶対に在るんだ なぁ
젯타이니 아룬다 나아
절대로 있어 그치?
 
答えは自分自身だ
코타에와 지분지신다
대답은 자기 자신이야
 
 
 
たとえ雨が降る 日があっても
타토에 아메가 후루 히가 앗테모
설령 비가 오는 날이 있어도
 
もし転んで濡れたって大丈夫だよ
모시 코론데 누레탓테 다이죠오부다요
혹시 넘어져서 다친다 해도 괜찮아 
 
良いよ その向こうには青が有るから
이이요 소노 무코오니와 아오가 아루카라
좋아, 그 너머에는 푸름이 있으니까 
 
憧憬の先端を行け
쇼오케이노 센탄오 유케
동경의 그 끝을 향해 가
 
 
 
拙い想いでも
츠타나이 오모이데모
서투른 마음이라도
 
形にならなくても
카타치니 나라나쿠테모
형태가 되지 않더라도
 
青になびくカーテンの向こう側
아오니 나비쿠 카아텐노 무코오가와
푸름에 나부끼는 커텐의 너머
 
追い風のように
오이카제노요오니
순풍처럼
 
どこまでも駆け抜こう
도코마데모 카케누코오
어디까지라도 달려나가
 
途方のない未来へ
토호오노 나이 미라이에
방향 없는 미래에
 
さあ 行こう 行けるよ
사아 유코오 유케루요
자아 가자 갈 수 있어
 
風景も記憶も全部 全部抱えて
후우케에모 키오쿠모 젠부 젠부 카카에테
풍경도 기억도 전부, 전부 껴안고
 
晴天と風に乗れ
세에텐토 카제니 노레
청천과 바람을 타
 
君と連れて行くよ
키미토 츠레테이쿠요
너와 함께 갈게
 
 
 


⊙甲斐田晴_清風_2022